De NBV21 is een interconfessionele vertaling in hedendaags, natuurlijk Nederlands. Het is de vernieuwde versie van de NBV uit 2004. De NBV21 brengt je dicht bij de bron.
Brontekstgetrouw en doeltaalgericht
De NBV21 is de opvolger van de NBV. Het is hetzelfde bouwwerk, maar vernieuwd en verstevigd. De vertaalmethode van de NBV (2004) en de NBV21 kenmerkt zich door de woorden ‘brontekstgetrouw’ en ‘doeltaalgericht’. In de eerste plaats is de brontekst het uitgangspunt voor de NBV21. In de NBV21 zijn de gewone taalkenmerken van de brontalen opgegaan in taalkenmerken van het Nederlands. Maar de speciale kenmerken van de tekst, de eigen stijl en het genre, maar ook eventuele stilistische onvolkomenheden van de brontekst worden gerespecteerd. In de tweede plaats hebben de vertalers van de NBV21 er zoveel mogelijk naar gestreefd aan te sluiten bij de normen en mogelijkheden van de doeltaal. De toegankelijkheid van de tekst mag niet belemmerd worden door de vreemdheid van het taalgebruik. De vertaling moet gesteld zijn in hedendaags natuurlijk Nederlands. Daarom worden in de vertaling alle mogelijkheden van de doeltaal gebruikt om de kenmerken van de brontekst weer te geven.
De audioversie is opgenomen en geproduceerd door Thinium Audioboekproducties.
© 2021 Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap