Met Andere Woorden
Vakblad Bijbel en vertalen
Maakt het jou uit welke Bijbelvertaling je leest? Wil jij weten wat er komt kijken bij het vertalen van de Bijbel? Ben je benieuwd wat er achter bepaalde vertaalkeuzes schuilt? Dan is Met Andere Woorden precies iets voor jou: het tijdschrift dat je up-to-date houdt over het vertalen van de Bijbel. Ook biedt Met Andere Woorden inspirerende artikelen op het snijvlak van vertalen en Bijbeluitleg. Het blad is toegankelijk geschreven ook voor wie geen Grieks en Hebreeuws beheerst.
Met Andere Woorden is sinds 1982 hét vaktijdschrift van Nederland en Vlaanderen over Bijbelvertalen. Met Andere Woorden verschijnt tweemaal per jaar en wordt op aanvraag gratis toegezonden. Eenmaal per jaar wordt er om een vrijwillige bijdrage gevraagd.
Lees online
Op deBijbel.nl is een ruime selectie beschikbaar van de artikelen die in Met Andere Woorden zijn verschenen, evenals pdf’s van de gedrukte nummers.
Er is een inhoudsopgave en een register beschikbaar.
Colofon
Uitgave
Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap.
Redactie
drs. A.M. Bol-Drieenhuizen
drs. C. Hoogerwerf
prof. dr. M.J. de Jong (hoofdredacteur)
dr. A.-M. Schol-Wetter
drs. P.H. Siebe (eindredacteur)
dr. M. van der Vorm-Croughs
Tijdschrift-editor
drs. C.N. van der Kruk-de Boer
Kopijredactie
Met Andere Woorden biedt ruimte zowel voor artikelen die op aanvraag van de redactie zijn geschreven als voor artikelen die de redactie worden aangeboden. In alle gevallen is het de redactie die besluit over de plaatsing.
Redactiesecretariaat
mw. Y. Zwart: yzwart@Bijbelgenootschap.nl
ISSN
0168-18969
Doelstelling van Met Andere Woorden
Met Andere Woorden (MAW) is het vakblad Bijbel & vertalen van het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBG). Het centrale onderwerp van MAW is Bijbelvertalen als specialisme in het Nederlandse taalgebied.
Artikelen gaan over vertaalkwesties, Bijbelvertalingen, trends in (Bijbel)vertalen en Bijbelvertaalprojecten. Daarnaast wordt aandacht besteed aan exegese, de geschiedenis van Bijbelvertalen en Bijbelgebruik.
MAW wil het begrip bevorderen van en voor Bijbelvertalen. Informatie over vertaalvraagstukken vergroot de interesse en het plezier bij de Bijbellezer. Vertaalkwesties worden daarom zorgvuldig uit de doeken gedaan. De inhoud van het blad is wetenschappelijk verantwoord, ook worden theoretische achtergrondartikelen gepubliceerd, maar wetenschappelijke discussies worden niet altijd in extenso gevoerd.
MAW wil binnen de doelstellingen van het NBG en de UBS, de Wereldbond van Bijbelgenootschappen een forum zijn voor opinies over Bijbelvertalen in Nederland en elders.
De lezers van Met Andere Woorden
MAW wordt gelezen door theologen, predikanten, pastoraal werkers, Bijbelwetenschappers, docenten, studenten en geïnteresseerden van uiteenlopende achtergronden. Het blad wil de lezers informeren over Bijbelvertalen, vertaalkwesties, vertaalprojecten en werkzaamheden van vertalers.
Daarnaast wil MAW Bijbelprofessionals zoals predikanten relevante en bruikbare inzichten aanreiken op het snijvlak van vertalen en exegese en op het snijvlak van vertalen en Bijbelgebruik. Het blad wil toegankelijk zijn voor een breed geïnteresseerd publiek van niet-specialisten.