
Document
'Roem' of 'mening'? - over doxa in Johannes 5 en 1
J. Wiegel en L. Wierenga, "'Roem' of 'mening'? - Over doxa in Johannes 5 en 1", in: Met Andere Woorden 14 (1), Haarlem 1995.
Het Griekse zelfstandige naamwoord doxa heeft twee zeer verschillend lijkende 'betekenissen' (zoals de 'vertaal-waarden' van een woord veelal genoemd worden): roem en mening. Doxa is een 'dubbelzijdig' woord.
In Johannes 5 wordt ter vertaling van doxa traditioneel gekozen voor eer of roem. De argumenten voor deze keus in het betoog van Jezus over zijn positie en zijn legitimatie zijn niet zonder meer evident. Uitgaande van de genoemde notitie van 'semantische dubbelzijdigheid' willen we de mogelijkheid voorstellen om hier aan doxa de waarde mening toe te kennen.
Bijbelverzen
- Johannes 1
- Johannes 5