De Bijbel verjaagt mijn demonen

Door Kolet Janssen

‘Wat heeft de NBV21 je te zeggen voor je leven en werk?’ Kolet Janssen was een van de Vlamingen die in oktober de NBV21 kregen aangeboden. Zij vergelijkt deze Bijbelvertaling met de kruimels uit een bijzondere ontmoeting van Jezus. Want kruimels smaken net zo lekker als brood.

Ontzag en afgunst

Nu ik dit schrijf, bekruipt me even een gevoel van lang geleden. Als zestienjarige ging ik de protestantse dominee in mijn thuisstad interviewen voor het schoolkrantje. Voor mij ging een wereld open. Ik merkte hoeveel meer de Bijbel bij hem en zijn huisgenoten in de vingers en in het hart zat. Wij katholieken borduurden voort op de bekende verhalen, terwijl zij verzen uit verschillende boeken met elkaar vergeleken. Zij discussieerden over vertalingen en legden uitspraken naast elkaar, die ik nooit gevonden zou hebben. Het vervulde me met diep ontzag en een gezonde portie afgunst.

Pragmatisme

Meer dan een half leven later, na een studie theologie en Hebreeuws, weet ik steeds beter hoeveel er allemaal nog te weten valt. Mijn ontzag is gebleven, maar mijn afgunst heeft plaatsgemaakt voor pragmatisme. Ik ben tenslotte een katholiek 😉

In de loop van de jaren dat ik godsdienstles gaf, bezig was met kinderwoorddiensten en voor een breed publiek schreef over en rond de Bijbel, werd ik steeds dankbaarder voor goede vertalingen. Een vertaling die de oorspronkelijke tekst en inspiratie doet oplichten, en tegelijk mensen van nu raakt in hun diepste wezen. Daar gaat veel studiewerk aan vooraf en ik heb daar het diepste respect voor.

Mosterdzaadjes en broodkruimels

Bij de reeks ‘Mosterdzaadjes’ die ik sinds enige tijd verzorg bij Kerknet.be, maak ik dankbaar gebruik van de NBV21. De bekende teksten van de katholieke zondagsvieringen klinken er vaak frisser door en helpen me om de verhalen toegankelijk te maken voor kinderen. Roel Ottow levert er telkens een prachtige illustratie bij. Groepen kinderen in kerk of school of gewoon thuis maken er graag gebruik van.

Misschien mag ik mijn waardering voor de NBV21 illustreren met het mooie verhaal van de Syro-Fenicische vrouw. Zij weet Jezus over te halen haar dochter te genezen, hoewel Hij tegenstribbelt. Ze doet dat met een rake opmerking over de kruimels en honden. En dan zwicht Jezus. ‘Omdat u dit zegt…’ antwoordt Jezus, treffend, in de NBV21:

De vrouw antwoordde: ‘Heer, de honden onder de tafel eten toch de kruimels op die de kinderen laten vallen.’ Hij zei tegen haar: ‘Omdat u dit zegt … Ga naar huis, de demon heeft uw dochter al verlaten.’ En toen ze thuiskwam, lag haar kind op bed en bleek de demon verdwenen te zijn.

Marcus 7:28-30

Lees verder in Marcus 7


Je kunt je helemaal in de Bijbel verdiepen. De teksten lezen in de grondtaal en er zoveel mogelijk studies en commentaren bij halen. Je kunt je informeren over de nieuwste onderzoeksresultaten. Maar dat vraagt veel tijd en energie die je dan niet meer aan iets anders kunt besteden.

Of je kunt het doen met de kruimels die de kinderen van de tafel laten vallen. Die smaken net zo lekker als het hele brood. En ze volstaan meestal om op verder te bouwen.

Genoeg om verder te gaan

Als ik de NBV21 gebruik in mijn schrijfwerk voor een breed publiek, voel ik me een beetje zoals de honden die blij zijn met de kruimels. De volledige complexiteit van deze mooie vertaling gaat mijn petje beslist te boven. Maar ik geniet telkens opnieuw van de heerlijkheden die van de tafel rollen als ik de NBV21 opensla. De tekst verjaagt mijn demonen en ik kan verder, en met mij iedereen die mijn stukjes leest of ermee aan de slag gaat.

Telkens opnieuw de Bijbel laten spreken, elke dag opnieuw, in een taal die ons hart opent voor God en voor elkaar. Het is een geschenk van grote waarde.

Kolet Janssen is een Vlaamse auteur en was lerares godsdienst. Ze studeerde godsdienstwetenschappen aan de KU Leuven. Meer informatie is hier te vinden.


Meer lezen over de reeks Mosterdzaadjes? Hier vind je meer informatie.

Dit bericht is geplaatst op Wednesday 9 February 2022